ŽÍTKOVSKÉ BOHYNĚ
  • Vydalo Nakladatelství Host, 2012
  • Audioknihu vydalo Nakladatelství OneHot Book, 2012
  • Divadelní adaptaci knihy uvádí Městské divadlo Zlín, Městské divadlo Brno a Divadlo pod Palmovkou
  • Přeloženo do dvaceti jazyků
  • Recenze v archivu

ŽÍTKOVSKÉ BOHYNĚ

Vysoko v kopcích Bílých Karpat žily odedávna ženy obdařené výjimečnými schopnostmi. Uměly léčit a pomáhat s kdejakým trápením, uměly poradit v nesnázích a také prý viděly do budoucnosti. Říkalo se jim bohyně a své umění si předávaly z generace na generaci. Dora Idesová patří k posledním z rodu žítkovských bohyní. Jejich umění se však nenaučila, vystudovala etnografii a rozhodla se napsat o nich rozsáhlou vědeckou studii. Na konci devadesátých let objeví v archivu ministerstva vnitra operativní svazek StB vedený na vnitřního nepřítele – její tetu, bohyni Surmenu. Dora pak rozplétá osudy žítkovských žen a s překvapením zjišťuje, že ačkoli se sama bohyní nestala, je i ona nedílnou součástí tajemné tradice.

ŘEKLI O  KNIZE

„Kateřina Tučková je v současné literatuře nepřehlédnutelnou autorkou. Dokázala (…), že je schopná nalézt zajímavé a kontroverzní téma, nutící čtenáře zaujmou postoj a vyburcovat ho z lhostejnosti.“
Jiří Lojín / www.cbdb.cz

„Kateřina Tučková (…) prokázala v Žítkovských bohyních vypravěčské schopnosti, před kterými nelze než smeknout. Nejen, že si vybrala originální téma, ale dokázala chytře, napínavě i uvěřitelně spojit fikci s realitou, vystavět bohaté charaktery a spletitou ságu s řadou odboček dovést do konce.“
Jana Machalická / Lidové noviny

„Příběh je velmi umně kompozičně vystavěn a obsahuje několik stylistických rovin, které se postupně propletou v jeden velký obraz. (…) Nevzpomínám si, kdy naposled jsem v české literatuře četl příběh s tak silným motivem uskutečněné msty. Rozsáhlý historický a folklorní materiál se autorce podařilo přetavit v román hodný pozornosti.“
Pavel Kotrla / Týdeník Rozhlas

Cizojazyčná vydání

Arabian Arabian
Arabian
Sefsafa Cairo, 2017
Translation: Īmān Ismāʿīl Al-Džīzat
Belorussian Belorussian
Belorussian
Logvinov, Minsk 2016
Translation: Svjatlana Rohač
Bulgarian Bulgarian
Bulgarian
Paradox, Varna 2016
Translation: Anželina Penčeva
Croatian Croatian
Croatian
Fraktura, Zaprešic 2016
Translation: Branka Čačković
English English
English
Amazon Crossing, 2022
Translation: Andrew Oakland
French French
French
Charleston, 2023
Translation: Eurydice Antolin
German German
German
DVA, Munich 2015
Translation: Eva Profousová
Greek Greek
Greek
Ikaros, 2019
Translation: Kostas Tsivos
Hungarian Hungarian
Hungarian
Kalligram, Budapest 2016
Translation: Borbála Csoma, Anna Leszkovszki
Italian Italian
Italian
Keller Editore, Revereto 2017
Translation: Laura Angeloni
Lithuanian Lithuanian
Lithuanian
Gelmės, Vilnius 2021
Translation: Jurga Ralytė
Macedonian Macedonian
Macedonian
Kultura, Skopje 2015
Translation: Donka Rous
Polish Polish
Polish
Afera, Wroclaw 2014
Translation: Julia Różewicz
Romanian Romanian
Romanian
Curtea Veche Publishing, Bucharest 2015
Translation: Irina Ionescu
Serbian Serbian
Serbian
Babun, Belegrade 2016
Translation: Zorica Ilić
Slovak Slovak
Slovak
Tatran, Bratislava 2015
Translation: Eva Melichárková
Slovenian Slovenian
Slovenian
Sanje, Ljubljana 2015
Translation: Anjuša Belehar
Slovenian Slovenian
Slovenian
Sanje, Ljubljana 2016
Translation: Anjuša Belehar
Ukrainian Ukrainian
Ukrainian
Komora, Kyev 2014
Translation: Ganna Beličko
Spanish Spanish
Spanish
Errata Naturae, Madrid 2021
Translation: Kepa Uharte
Russian Russian
Russian
Tekst, Moskva 2021
Translation: Inna Bezrukova